Вступить в команду

Нам требуются:

Евроманга

Евроманга - команда по переводу манги и комиксов на русский язык. 
Наша группа независима и не работает на какие-либо сайты или онлайн-читалки. Мы сравнительно небольшая команда, состоящая из опытных переводчиков и оформителей, у большинства наших участников уже несколько лет занятия сканлейтом, как в сфере манги, так и комиксов. 

Кроме нашего сайта мы публикуем свои переводы ещё на 5-ти сайтах и онлайн-читалках. 
Наш сайт: www.euromanga-rus.blogspot.ru 

Наши приоритеты: 
- Качественно сделанные переводы и оформление (никакого спидсканлейта!). 
- Получение удовольствия от процесса работы над проектом. 

Переводим с 5-ти языков: Английского, Французского, Японского, Немецкого и Испанского. 

Проводим обучение: Переводчиков, Редакторов, Тайперов, Эдиторов, Клинеров. 
Учебный курс основан на изучении написанных нами статей (с иллюстрациями и примерами), обучающем видео, а также работе с опытными наставниками. 

Наши жанры: 
- Фантастика (включая Киберпанк, Sci-Fi, Постапакалиптику, Меха) и Фэнтези (Героическое фэнетези, Стимпанк) 
- Боевики, Приключения, Вестерны. 
- Детектив,Триллер, Нуар, Мистика, Ужасы. 
- Драма, Трагедия, Психология. 

Общее направление наших проектов - это сейнен, т.е. манга ориентированная на взрослого читателя. 
Сейнен манга отличается от других направлений рядом особенностей: 

- Качество графики в сейнен манге обычно намного выше, чем в произведениях иной направленности. 
- Сценарий сейнена как правило, более сложный и многоплановый, чем в манге, ориентированной на более юных читателей. Характеризуется наличием неожиданных поворотов и развязок, динамичностью. Герои часто погибают. 
- Атмосфера манги более реалистична, даже произведениях жанров комедия, романтика, повседневность. Взгляд на романтические отношения приближен к реальности, показаны сложные жизненные ситуации. В сейнене делается уклон на психологическую составляющую. Много трагических и драматических моментов. Чаще всего отсутствуют кавайные моменты. 
- Могут присутствовать сцены или словесные описания насилия, жестокости, секса; не нормативная лексика.
 


Нам нужны: 

- Переводчики с Английского, Французского, Немецкого, Испанского и Японского
- Тайперы, Эдиторы, Клинеры (как с опытом, так и без). 
- Редакторы и Корректоры. 
- Ньюсмейкеры. 

Сроки\дедлайн - тут всё зависит от двух моментов: 
1) сложность проекта и объём текста в комиксе. Чем больше текста и чем он сложнее, тем больше времени даётся на перевод. 
2) ваша занятость - тут всё понятно, у всех свои дела, работа, учёба, личная жизнь, ну или тупо заболел кто-то. 

В среднем у нас где-то неделя-две на перевод 30-50 страниц простого текста средней плотности. 

Правила команды: 
У нас есть одно единственное правило - иметь скайп и регулярно отписываться админу. Конечно же не каждый день, но хотя бы раз в два-три дня можно выделить минут пять и написать: у меня всё окей, не болею, перевожу. 

МЫ НЕ ПОЛЬЗУЕМСЯ КОНТАКТОМ. Никакого ВК! Установите скайп, это быстро и очень удобно (мы не созваниваемся по нему), просто переписка.

Кроме манги мы переводим: манхву, маньхуа, комиксы и бд.

По вопросам вступления в команду писать на: cool.leon35@yandex.ru

Комментариев нет:

Отправить комментарий